Click here to return to the hompage. Click here to return to the homepage.

 
ホーム
JASOについて
会員制度について
JASO法人会員リスト
JASO運営・実行理事会
イベントカレンダー
学校訪問プログラム
インデックスジャパン
日本関連企業・団体
オンラインガイド

National Association
of Japan-America
Societies
リンク
JASO掲示板
JASOアウォード
Contact Us
English
お 知 ら せ 掲 示 板

Oregon Nikkei Legacy CenterCollections and Exhibits課にてインターン募集中 - 詳細はこちら

ジャパン・ツアー 2008年11月 - 詳細はこちら

グレシャム日本庭園の修復プロジェクトにご参加ください!

ポートランドおよびグレシャム・トラウトデ−ルのJACLでは、荒廃状態にあるグレシャム日本庭園の一日修復プロジェクトに参加してくださるボランティアの方々を募集しています。詳細は、ジム・ケネディーまで、Eメール(member-JK@pdxjacl.org)でお問い合わせください。

United States Youth For Understandingでは、日本人学生のホストファミリーを探しています。

WABC Japan 2008 in Nagoya, Japan - November 21-22, 2008

World Aquatic Babies & Children は、オレゴンで初めてオープンしたスイミングスクールで、幼児を対象とした水泳教育の先駆者として世界的にも知られています。WABCは、2008年11月、名古屋市にて、インターナショナル・ワークショップを開催することになりました。詳細は http://www.wabcswim.com/H_WABCJapan2008.htmをご参照ください

Rogue Ales Brewery United States Beer Tasting Championshipsにおいて、3度目のグランドチャンピオンシップを獲得!- Read More!

大成塾 - Taisei Center for Learning オープンしました!詳細は塾のウェブサイトで: www.taiseicenter.com

国際交流基金(ジャパン・ファウンデーション)では、Performing Arts Japan参加希望者を募集中! - 詳細はこちら

Oregon Nikkei Legacy Center is seeking an intern - Job description

2008年、全米日米協会連合(NAJAS)が創立30周年を祝います!年間を通して、様々なイベントが行われます。詳しい情報は、連合のウェブサイト(www.us-japan.org)をご覧下さい。

ローカルNGO、Human Solutions のウェブサイトが新しくなりました!

Shimadzu USA Manufacturingでは、インターナショナル・バイヤー募集中。

Shimadzu USA Manufacturing, Inc. has a career opportunity for an International Buyer. 詳細は、Eメール(hrm@shimadzusum.com) もしくはFAX(503.263.7465)でお問い合わせください。

折り紙の作り方を教えるボランティアの方募集中! - 在ポートランド日本総領事館は、せーラム・ワールド・ビート・フェスティバルにて情報ブースを設置します。

必要とされる折り紙ボランティア:

6月30日(土曜日)午前10時から正午:3名

在東京日米協会が90周年を迎えます! - www.ajstokyo.org

在東京日米協会は、1917年4月13日に創立されました。90周年を迎えるにあたり、当協会は、4月24日、ホテルオークラにて晩餐会を開催する予定です。当協会についての詳細や、イベントについての情報は、東京にある協会事務所(03) 3588-6344までお問い合わせ下さい。

ウェルス・ファーゴ・ヒストリー・ミュージアム - www.wellsfargohistory.com

無料ツアー(月〜金): Concord Coaches, Wells Fargo’s Banking and Express documents, artifacts, early photos, gold coins, mining tools, ore, balance scales, working telegraphs, western fine art, and more!

Pacific Dreams Institute - Pacific Dreams, Inc.によるセミナーシリーズ
詳細はこちら

The Japan Foundationでは、Performing Arts Japanへの参加希望者を募集中。
詳細はこちら

Youth For Understanding USA (英語のみ)

  • 2007年度Japan-US Mutual Understanding Program for the 21st Century (JUMP)に参加ご希望の方はこちらをご参照ください。

  • 奨学金申し込み希望者も募集しています。

The International Schoolの日本語イマージョン・サマー・プログラム及びスクール・イヤー・プログラムへの参加者募集中!

Aquila Glass Schoolが、癌及び他の致命的な病気と闘う子供達を援助するプログラム("Journey Beads" and "Beads of Courage")に参加。

2006 The 18th Annual Japanese Speech Contest Winners - Consulate General of Japan

オレゴン州知事が韓国と日本を訪問 - 6/24/06-7/1/06

Kurisu Apprenticeship Program - Kurisu International

Seeing America from Portland perch - 2006年12日オレゴニアンに記載された記事

Richmond Japanese Immersion Preschool Program

PDXposed - Portland-Sapporo Sister City Associationによるプレスリリース
(詳細は
www.pssca.orgでもご覧いただけます。)

Pacific Dreams, Inc. オンライン・ブックストア
- 日米間コミュニケーションに欠かせない実践的な本が勢揃い。

日本経済団体連合会(経団連)による「教育者のためのフェローシップ・プログラム」参加者募集中

ローグ・エールズのビールが、世界最古の歴史を誇るドイツのビール大会で4つのメダルを獲得! - ドイツ・ミュンヘンにて

Reischauer Scholars Program
ジュニア及びシニア学級の高校生達を対象に、日本への集中留学プログラムを提供しています

オレゴン日系レガシー・センターが様々なプログラムでのボランティアを募集中!

Azumano Travelが、アラスカ・アンカレッジへのフライトを運行開始

Oregon Economic and Community Development Department
Oregon International Trade Developments -
公式ウェブサイト

ヨシダ・グループのジュンキ・ヨシダ氏、Entrepreneur of the Year賞受賞 - The Asian Reporter

U.S. Japan Tax Treaty Revision (英語)

日本語能力試験 - The Japan Foundation

Last Updated: 1/30/07

Richmond Japanese Immersion Preschool Program

"Language and communication are at the heart of the human experience. The United States must educate students who are equipped linguistically and culturally to communicate successfully in a pluralistic American society and abroad. This imperative envisions a future in which all students will develop and maintain proficiency in English and at least one other language. (National Standards in Foreign Language Education Project, 1999, P.7)

Program Overview:
The Richmond Japanese Immersion Preschool Program provides a rich bilingual and bicultural experience that plays upon the natural ability of children to acquire multiple languages through meaningful and developmentally appropriate communication. Through well researched and carefully implemented early childhood learning practices children in the Japanese Immersion Preschool Program will:
* acquire Japanese and English through meaningful and developmentally appropriate activities such as story time, music, arts & crafts and games.
* experience Japanese language and culture in a positive and supportive environment
* gain both Japanese and English oral language skills and important early literacy skills

Benefits of Starting Early:
Learning two languages from an early age, especially in a long well sequenced program such as the JMP, allows children to develop high levels of proficiency and more native-like pronunciation (e.g. Strozer, 1994). Furthermore studies clearly indicate that learning a second language benefits children academically, cognitively and in developing positive multicultural attitudes. (e.g. Myriam Met, 1998)

Transition to the JMP Kindergarten:
The Richmond Japanese Immersion Preschool Program provides a solid foundation in both oral and early literacy skills in both English and Japanese that articulate well into the K-12 Japanese Magnet Program. Children enrolled in the Japanese Immersion Preschool Program and completing one year on either a full day or half-day basis receive automatic placement in the Japanese Magnet Program fee for service kindergarten in the PPS School Choise lottery process.

As a part of the regular lottery process, children with older siblings currently enrolled in the JMP K-12 Program receive priority for placement in the preschool program.

Staffing:
Staffing Ratio: 12:1 teacher student ratio
Projected Staffing for 2006/2007: One full time Certified English teacher
One half time Certified Japanese teacher
One half time Bilingual Educational Assistant
One full time Japanese Intern

Enrollment Options:
Full Day: Monday through Friday, 8:45am-3:00pm
Half Day: Monday through Friday, 8:45am-11:30am

Tuition:
Full Day: $650 per month
Half Day: $400 per month
($150 deposit due with the application)

Enrollment Process:
Application forms should be completed and returned to PPS Enrollment & Transfer Office by March 24th, 2006. Transfer forms and instructions for paper or electronic submission are also available online from February 1 at
www.schoolchoice.pps.k12.or.us or www.richmondjmp.org.




Go back to top




ローグ・エールズのビールが、世界最古の歴史を誇るドイツのビール大会で4つのメダルを獲得!

ドイツ・ミュンヘンにて: 世界で最も古い歴史を誇るビール大会「2005 Beverage Industry International Awards (BIIA)」に参加したRogue Nationが、43カ国752種類のビールの中から、見事4つのメダルを勝ち取りました。ローグ・ブルワリーのチョコレート・スタウトがSpecialty Beer部門で金メダル、ヘーゼルナッツ・ブラウン・ネクタールがEuropean Brown Ale部門で銀メダル、森本・インペリアル・ピルズナーがStrong Beers部門で銀メダル、アメリカン・アンバー・エールがPackaged Ale部門で銅メダルをそれぞれ受賞しました。

ローグ・エールズさん、おめでとうございます!




トップに戻る







Northwest Begins Operations at New Nagoya Airport

2005年2月17日、ノースウェスト航空が、名古屋に新しくオープンした
セントレア中部国際空港(CJIA)へのサービスを開始しました。伊勢湾内に浮かぶ人口島に建てられたこの新しい空港は、常滑市の沖に位置し、名古屋市内までは約30分。旧名古屋国際空港のエアポートコード「NGO」を受け継ぎ、オペレートしていきます。-Newsline, First Quarter 2005

セントレア中部国際空港オープンに伴うスペシャルキャンペーンに関する情報は、ノースウェスト空港オフィシャルウェブサイトをご参照ください。



トップに戻る




昨年秋にピュージェット・サウンドへのフライトサービスを開始した
アズマノ・トラベルが、この度、アメリカン・エクスプレス・ワンとの協力で、アラスカ・アンカレッジへのフライトを運行開始することを決定しました。

ポートランドを本拠地に活動する旅行会社アズマノ・トラベルは、アズマノ・グループに属し、雇用者数約250名、年間収入約1億5000万ドル。オレゴン州内では、ポートランド、ビーバートン、タイガード、セーラム、アルバニー、コーバリス、ユージーンに、又、ワシントン州内では、バンクーバー、シアトル、レッドモンド、イサックアーにオフィスを構える。

Business Journal, Portlandより


トップに戻る







Junki Yoshida named Entrepreneur of the Year
July 20, 2004, The Asian Reporter

17の多様な分野での子会社を持つ大手コーポレーション、ヨシダ・グループのCEO兼チェアマンであるジュンキ・ヨシダ氏が、Ernst & Youngにより、今年度、ノースウェスト地域で最も成功を収めた起業家に贈られる賞、Entrepreneur of the Yearを受賞しました。

有名なヨシダ・ソースは勿論のこと、ヨシダ・グループは、その他にもPrison Blues jeansやJones Golf製品など、様々な分野での製品生産の拡大を果たしてきました。ヨシダ氏のサプライ・ネットワークの中核にあるのが、OIA Global Logistics。OIAの提供するロジスティックスの流通手段があってこそ、ヨシダ・グループのサプライ拡大は可能になったものと言えます。

パシフィック・ノースウェスト地域からの受賞者は、Yoshida氏を含めて計8名。今回、ノースウェスト地域の受賞者として選出されたことにより、8名の受賞者達は、後に行われる国レベルでの選出にノミネートされることになります。

このEntrepreneur of the Yearという賞は、優秀さ、仕事に対する熱心さ、そして、忍耐をもって、継続的な成功を遂げた起業家に贈られるものです。一年を通して行われるこのプログラムは、11月20日にカリフォルニア州Palm Springsにて開催されるナショナル・アウォード・セレモニー(Jay Leno主催)をもって幕を閉じます。

ジュンキ・ヨシダ氏についての情報は、
www.oiaglobal.comもしくは www.yoshidagroup.comをご参照ください。

トップに戻る






U.S. Japan Tax Treaty Revision

JETRO San Francisco would like to call your attention to some recent and important revisions to the U.S.-Japan Tax Treaty that can improve your bottom line beginning this summer.

According to Lillian Nakagawa of Coudert Brothers LLP, the U.S. and Japan exchanged new instruments of ratification for the new U.S.-Japan Tax Treaty on March 30, 2004. Accordingly, the reduced withholding tax provisions in the new Treaty become effective for amounts paid or credited on or after July 1, 2004. This revision reduces the withholding rate on royalties for use of intellectual property from 10% to zero effective July 1, 2004!

Provisions reducing withholding taxes on other payments are also included in the new Treaty.

The other provisions of the Treaty become effective January 1, 2005 (i.e., for taxable years commencing on or after January 1, 2005). There is, however, a transition rule that allows taxpayers to continue to take advantage of the old Treaty for an additional year if this would benefit them.

The Treaty contains many other provisions and companies with existing withholding tax issues should consult their attorneys for financial benefit. Companies without attorneys specializing in Japan should contact the JETRO San Francisco office for referrals.

These tax treaty revisions present a tremendous savings for U.S. companies and the time is right to consider opening an office in Japan if you have not already done so. The San Francisco office expects an increase in new offices this year because of this revision. This is big news! Do not underestimate the savings you can gain from this revision.

If you need information on opening an office in Japan, please contact the appropriate person below at 415-392-1333:

Information Technology: Makoto Abe, Rene Hinojosa or Ritsuko Matono
Biotechnology: Brandon Boyle
Medical Devices: Matt Stephens
Environmental Technologies: Tani Nagaoka


トップに戻る





Click here to go to The Japan Foundation's website
日本語能力試験

The Japanese Language Proficiency Test (JLPT)は、国際的に認識された日本語能力テストです。昨年のJLPT受験者数は28万6千172名、38カ国、100都市で試験が実施されました。

JLPT受験者は、受験後、日本語能力レベルの証書を受け取ります。JLPT受験の経験、そして、個人の日本語能力のレベルを保証する証書は、将来の学業又は職業選択の際に多いに役に立つことでしょう。


The Japan Foundation について

The Japan Foundationは、1972年に日本国外務省の支援の下、国際社会の相互理解と友好関係を促進することを目指す特別法的組織として設立されました。その活動は、政府の基金のみならず、あらゆる独立企業からの基金を基にして行われています。

1983年、ロサンジェルスのリトル東京に、Japan Foundation Los Angeles Officeが初のオフィスとしてオープン。その後、1992年4月にサンタ・モニカに移り、名前もJapan Foundation Los Angeles Office & Language Centerと改名。その時点で、Japan Foundationは、その活動を更に広め、図書館の設立、また、日本語のサポートサービスも開始しました。

1992年の正式な設立から今日まで、Japan Foundation Los Angeles Language Centerは、日本とアメリカにおいての日本語教育、特に、ハイスクールまでの教育機関で日本語を教える教師達にアシスタントを提供してきました。また、コロンビア大学、シカゴ大学、ハワイ大学の協力の下、日本語能力試験も実施してきました。

より詳しい情報は、The Japan Foundation Language Centerのウェブサイトwww.jflalc.orgをご参照下さい。



トップに戻る




 

 

Web site hosted by EasyStreet and supported by Ion Global



Japan-America Society of Oregon
312 NW Second Avenue, Portland, Oregon 97209
Phone: 503.552.8811 Fax: 503.552.8815
email: info@jaso.org

ゥ 2001 Japan-America Society of Oregon      Privacy